==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག། ཛཱ་ཡ་ཝརྨ།
རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག།
ཛཱ་ཡ་ཝརྨ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎ་མཎྜལ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོ་མས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གདུག་པ་འདུལ་མཛད་ཁྲོ་བོ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་གིས་ལེགས་པར་སྨིན་བྱེད་པའི། །འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ། །སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་བཟང་ལྡན་པས། །ལེགས་པར་བརྟགས་པའི་སློབ་མ་ལ། །ཚུལ་བཞིན་བསྙེན་པ་སྔོན་སོང་ནས། །རི་བོ་བཟང་སོགས་ཤིས་པའི་སར། །བསླང་དང་སྦྱང་དང་གཟུང་བ་དང༌། །བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་ལེགས་བྱས་པས། །ཐོག་མར་བུམ་པའི་བྱ་བ་ལས། །གསེར་རམ་དངུལ་ལམ་ཡང་ན་ཟངས། །ཁམ་ལས་གཉིས་ལྔ་ཉི་ཤུ་ལྔ། །དཀར་པོའི་རྫས་ཀྱིས་ལེགས་བྱུགས་ལ། །རང་ལྷའི་མཚན་མ་ལྡན་པར་བྱ། །མ་ཉམས་རས་ཀྱིས་མགུལ་དཀྲིས་པ། །དྲི་ཞིམ་ཆུ་ཡིས་བཀང་བ་དང༌། །འབྲུ་སྨན་རིན་ཆེན་ལྔར་ལྡན་པ། །བཟང་པོའི་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་ནས། །ཀུ་ཤའི་སྟན་ལ་ཡང་དག་གཞག །ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང༌།།
བཟླས་མཐར་མཆོད་ཞུ་བདུད་རྩིར་བྱ། །སློབ་མ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་དང༌། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་པས། །སྒོ་གསུམ་མི་དགེ་ལས་བཟློག་ཅིང༌། །ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་གཙང་ལྡན་པས། །རང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བརྩོན་བྱེད་པའི། །དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ལ། །གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱུར་པའི། །མཚན་མ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་དྲིས་རེག་དང༌། །མཆོད་པ་ལྔ་ཡིས་ལེགས་མཆོད་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྱི་དོར་ལེགས་བྱས་པར། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུར་བཅས། །བསྐྱེད་དང་གཉིས་མེད་མཆོད་པ་ལ། །བསྟོད་དེ་ནམ་མཁར་གཤེགས་གསོལ་བྱ།། དྲི་དང་བ་ཡི་ལྕི་བ་ཡིས། །ལེགས་པར་བྱུགས་པའི་སྟེགས་བུ་ལ། །གཙང་མའི་རས་ཀྱི་སྲད་བུ་དང༌། །མན་ངག་རིག་པས་ཐིག་བཏབ་སྟེ། །དེར་ནི་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་པའི། །ཚོན་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་བྲི། །གྲུ་བཞི་ཀུན་ནས་སྒོ་བཞི་པ། །ཏྭ་ར་ན་བཞིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དང༌།། འབར་བའི་ཕྲེང་བས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །ནང་དབུས་རྡོ་རྗེ་ཁ་བཞི་པ། །འབར་ལ་རྩིབས་བཅུའི་འཁོར་ལོར་ལྡན། །དེར་ནི་རང་ལྷ་མཚན་མ་རྣམས། །ཇི་ལྟར་མཐོང་བའི་རྗེས་འབྲང་བྲི། །དེར་ཡང་བུམ་པ་དགོད་པ་དང༌། །བླ་རེ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་མཛེས་པས། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་པའི་བཀོད་པར་ལྡན། །དྲི་ཞ

【汉语翻译】
金刚摧破坛城仪轨。 匝雅瓦玛。
金刚摧破坛城仪轨。
匝雅瓦玛。
印度语：Bhadra Vidarana Mandala Vidhih（梵文天城体：वज्रविदारणमण्डलविधिः，Vajra-vidāraṇa-maṇḍala-vidhiḥ，金刚摧破坛城仪轨）。 藏语：金刚摧破坛城仪轨。 顶礼吉祥金刚摧破者。 调伏恶毒之大忿怒尊，顶礼金刚持。 我将宣说能善妙成熟之轮之仪轨。 具足殊胜功德之上师，对于善加观察之弟子，如法承侍先前行，于吉祥之山等处，升起、清净、摄取及守护之仪轨善作后，首先从瓶之事业开始，金或银或亦有铜，二、五、二十五之容器，以白色之物善涂后，令具自部本尊之标帜。 未损之布缠绕颈部，充满香气之水，且具足五谷、药材、五宝，以美好之木装饰其口后，安放于吉祥草之座上。 观想本尊之轮，
念诵后献供，祈请甘露。 对三位弟子皈依，发起菩提心，从身语意三门遮止不善业，恒常具足清净行，对于勤奋修持自部本尊瑜伽之，守护誓言者，以三处成为三字之，三印加持，以金刚杵作询问与碰触，以五供善妙供养。 于善加清扫之坛城上，以香及花朵作庄严，于生起及无二之供养中，赞颂后祈请降临于虚空。 以香及牛之粪便，善涂之台座上，以清净之布之丝线，以口诀智慧作线后，于彼处以具足五色之，颜料绘制忿怒尊之轮。 四方四门，以四牌坊作庄严，外围以金刚链及，火焰链围绕。 内中央为四面金刚，具足火焰及十辐之轮。 于彼处亦书写各自本尊之标帜，如所见之次第书写。 于彼处亦安放宝瓶，以幡旗花鬘作美饰，具足各种供品，香气

【英语翻译】
The ritual of the Vajra Vidarana Mandala. Jaya Varma.
The ritual of the Vajra Vidarana Mandala.
Jaya Varma.
In Sanskrit: Vajra Vidarana Mandala Vidhih. In Tibetan: The ritual of the Vajra Vidarana Mandala. Homage to the glorious Vajra Vidarana. Homage to the great wrathful one who subdues the wicked, the Vajra Holder. I shall explain the ritual of the wheel that perfectly ripens. The teacher who possesses excellent qualities, for the disciple who has been well examined, after the preliminary practice of proper service, in an auspicious place such as a good mountain, having well performed the rituals of raising, purifying, taking, and protecting, first, from the activity of the vase, gold or silver or even copper, containers of two, five, twenty-five, having well smeared with white substances, making it possess the emblems of one's own deity. Having wrapped the neck with undamaged cloth, filled with fragrant water, and possessing grains, medicines, and five precious things, having adorned the mouth with fine wood, placing it properly on a Kusha seat. Meditating on the wheel of the deity,
After recitation, offering and requesting nectar. For the three disciples, taking refuge and generating the mind of enlightenment, turning away from non-virtuous actions of the three doors, constantly possessing pure conduct, for those who diligently practice the yoga of their own deity, for those who uphold the vows, blessing with the three marks that have become three letters in the three places, questioning and touching with the vajra, and offering well with the five offerings. On the well-cleaned mandala, with incense and flower arrangements, in the offerings of generation and non-duality, praising and requesting to descend into the sky. On the platform well smeared with incense and cow dung, with threads of pure cloth, drawing lines with mantra wisdom, there, with colors possessing five colors, draw the wheel of the wrathful one. Four-sided with four doors, adorned with four toranas, the outer perimeter surrounded by a chain of vajras and a chain of flames. The inner center is a four-faced vajra, possessing flames and a wheel of ten spokes. There also write the emblems of one's own deity, writing in accordance with what is seen. There also place vases, adorned with banners and flower garlands, possessing various offerings, fragrance

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ིམ་བུམ་པ་གཏོར་མ་བཅས། །སློབ་དཔོན་ཀུན་སྤྱོད་གཙང་ལྡན་པས། །གཙང་མ་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། །སར་པའི་གོས་དང་རབ་ལྡན་པས། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་ལེགས་འདུག་སྟེ། །མདུན་གནས་འཁོར་ལོ་གཏོད་པ་ཡིས། །རྣམ་སྦྱང་དམ་ཚིག་བསྐྱེད་པ་དང༌། །ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་བྱིན་རླབས་དང༌། །དབང་བསྐུར་མཆོད་དང་བསྟོད་བཟླས་བྱ། །དྲི་ཞིམ་ཆུ་ཡིས་ལེགས་བཀྲུས་ཏེ། །བཟང་པོའི་དྲི་ཡིས་ལེགས་བྱུགས་ཤིང༌། །སར་བའི་གོས་དང་རྒྱན་ལྡན་པའི། །སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་བཅུག་སྟེ། །ཀུ་ཤའི་སྟན་ལ་ལེགས་བཞག་ནས། །ཐོག་མར་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར། །རྡོ་རྗེས་དྲི་ཡི་ཐིག་ལེ་དང༌། །མངོན་པར་བསྔགས་པའི་མེ་ཏོག་ཕྲེང༌། །བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་བཅད་མགོ་ལ་སྦྱིན། །བསྒོམ་དང་བཟླས་དང་གཏད་པ་དང༌། །སྦྱིན་བྱ་བསྒྲུབ་བྱ་སྐུ་དང་གསུང༌། །ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལ། །འཁྲུལ་འཁོར་སྦྱིན་སྲེག་ཕུར་བུ་དང༌། །མནན་པའི་ལས་ལ་དབང་བར་བྱ། །དེ་ནས་མཆོད་དང་
གཏོར་མ་དང༌། །གཤེགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བའོ། །ཚུལ་འདིས་སྨིན་བྱས་སློབ་མ་ནི། །ལས་དང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་དབང་ཕྱུག །གཞན་ལ་ཕན་བྱེད་བདག་ཉིད་ཆེ། །ལྷ་རིགས་སྔགས་རྣམས་ཀུན་ནོང་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །སློབ་མ་ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱེད་པའི། །ཆོ་ག་ལེགས་བཀོད་བསོད་ནམས་དེས། །ཀུན་གྱིས་བླ་མེད་མཆོག་ཐོབ་ཤོག །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བྲམ་ཟེ་ཛཱ་ཡ་ཝརྨས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག། ཛཱ་ཡ་ཝརྨ།

【汉语翻译】
以瓶和食子等供品，
导师具足清净行，
以清净之水作沐浴，
善妙衣饰极庄严。
安乐垫上端然坐，
前方安置法轮者，
清净誓言生起等，
无二智慧作加持，
灌顶供养赞诵持。
香水沐浴极清净，
妙香涂身甚悦意，
善妙衣饰庄严者，
弟子引入坛城中，
吉祥草垫安放好，
首先宝瓶之水灌。
金刚香之明点等，
以及赞叹之妙花鬘，
吉祥偈颂顶上戴。
禅定持诵及交付，
布施成办身语等，
意德事业及轮坛，
火供橛及镇伏业，
皆能获得自在力。
之后供养与食子，
迎请以及收坛等。
如是成熟之弟子，
事业成就皆自在，
利他之大菩萨者，
诸天咒语皆能成。
于金刚忿怒坛城中，
令诸弟子得成熟，
善妙仪轨之福德，
愿诸众生证菩提。
《金刚摧坏坛城仪轨》由婆罗门阇夜瓦尔玛所造，至此圆满。
《金刚摧坏坛城仪轨》，阇夜瓦尔玛。

【英语翻译】
With vase and torma offerings,
The master possesses pure conduct,
Bathed with pure water,
And adorned with excellent garments.
Sitting well on a comfortable seat,
With the wheel established in front,
Generating purification and vows,
Blessing with non-dual wisdom,
Performing empowerment, offerings, praise, and recitation.
Having washed well with fragrant water,
Anointing with excellent fragrance,
Adorned with excellent garments and ornaments,
The disciple is brought into the mandala,
Placed well on a cushion of kusha grass,
First, empowered with the water of the vase.
With the vajra, a drop of fragrance,
And a garland of praised flowers,
The auspicious verses are given on the head.
Meditation, recitation, and entrustment,
Giving, accomplishing body and speech,
Mind, qualities, and activities,
Wheel, fire offering, phurba,
And the power to subdue.
Then offerings and
tormas,
Welcoming and dissolving the mandala.
A disciple matured in this way,
Is powerful in all actions and accomplishments,
A great being who benefits others,
All deities and mantras are mastered.
In the mandala of Vajra Krodha,
May the merit of this well-arranged ritual,
Which fully matures disciples,
Cause all to attain unsurpassed enlightenment!
The Ritual of the Vajra Vidarana Mandala, composed by the Brahmin Jaya Varma, is complete.
The Ritual of the Vajra Vidarana Mandala, Jaya Varma.

============================================================

